If you need a school transcript translation for USCIS, universities, credential evaluations (WES, ECE, NACES), or job applications, the translation must meet specific guidelines. Below are the key requirements:
1. Complete and Accurate Translation
- The translation must be word-for-word with no omissions or summaries.
- All details from the original transcript must be included, such as:
- Student’s name (as it appears on the document)
- Course names (translated as closely as possible)
- Grades, GPA, and credits (matching the format of the original)
- Dates of attendance and graduation details
- School name and official stamps (noted as «[Official Stamp]»)
- Signatures of officials (noted as «[Signature]»)
2. Certification of Translation Accuracy
Most institutions, including USCIS and credential evaluators, require a certification statement from the translator.
📌 Sample Certification Statement:
CERTIFICATION OF TRANSLATION ACCURACY
«I, [Translator’s Full Name], certify that I am fluent in both [Source Language] and English and that the attached translation is a true and accurate representation of the original school transcript.»
Translator’s Name: [Full Name]
Address: [Translator’s Address]
Signature: _______________
Date: [MM/DD/YYYY]
3. Matching the Format of the Original Document
- The translation should mirror the layout of the original document.
- Course names, subjects, and grades should be in a clear table format.
- Stamps and signatures should be noted as [Stamp: School Official Seal].
4. Notarization (If Required by the Institution)
- USCIS does NOT require notarization—only a certified translation.
- Some universities or credential evaluation services may request notarized translations.
- If required, you may need a Notary Public to verify the translator’s signature.
5. Sworn or Certified Translator (Depending on the Country)
- For WES, ECE, or NACES evaluations: They may require the translation to be done by a certified translator or sent directly from the institution.
- For countries like Spain, France, or Brazil: A sworn translator (official government-approved) may be required.
Example of a School Transcript Translation
ORIGINAL TRANSCRIPT (SPANISH EXAMPLE)
Nombre del Estudiante: Juan Carlos Rodríguez
Institución: Universidad Nacional de México
Fecha de Nacimiento: 15 de enero de 1998
Fecha de Graduación: 10 de junio de 2020
Número de Certificado: 456789
Asignaturas y Calificaciones:
Asignatura | Calificación | Créditos |
---|---|---|
Matemáticas | 90 | 4 |
Historia | 85 | 3 |
Física | 88 | 4 |
Inglés | 92 | 3 |
Biología | 87 | 4 |
Firma del Director: [Firma]
Sello Oficial: [Sello del Instituto]
TRANSLATED TRANSCRIPT (ENGLISH VERSION)
Student Name: Juan Carlos Rodríguez
Institution: National University of Mexico
Date of Birth: January 15, 1998
Graduation Date: June 10, 2020
Certificate Number: 456789
Courses and Grades:
Course | Grade | Credits |
---|---|---|
Mathematics | 90 | 4 |
History | 85 | 3 |
Physics | 88 | 4 |
English | 92 | 3 |
Biology | 87 | 4 |
Principal’s Signature: [Signature]
Official Stamp: [Stamp: Institutional Seal]
✅ Key Takeaways
✔ Must be word-for-word, no summaries or omissions.
✔ Must include a certification statement by the translator.
✔ Format should match the original (tables, dates, grades, stamps).
✔ Notarization may be required by some institutions (but not USCIS).
✔ Certified or sworn translation may be needed for specific evaluations.
In case you need a translation please contact us